中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

备战6月英语四六级:注意新旧结合

http://en.jybest.cn  新东方    2015-05-13    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  单词及词组听写 全面掌握单词

  考生要注意训练方式的改变。现在,考生可以背诵四六级词汇为主,结合做几套往年试题,不必急切地进入试题训练。

  原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变,要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题,短文播 放三遍。对于听写中的前8个单词,考生最好要学会,包括含义、拼写、用法。对后3句,考生不必苛求全部写出,只要写出句中名词、动词、形容词和副词形式及 涉及的短语即可。

  下面以2006年12月四级听写第46题为例加以说明。There are bound to be some words and phrases that belong in formal language and others that are informal。其中,下划线部分就是考生要继续锻炼听写能力的位置,因为往年所有听写答案中单词位置基本集中在名、动、形、副四大词性。

  段落汉译英 把握习惯用语

  原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及历史、文化、经济、社会发展等方面。四级长度为140至160个汉字;六级长度为180至200个汉字。在备考时,考生要熟记所有往年翻译题中涉及的习惯用语表达,这些表达既有可能用在写作中,也有可能继续出现在翻译题中。

  以2006年12月四级汉译英为例。Specialists in intercultural studies says that it is not easy to __________(适应不同文化中的生活)。

  答案版本:be accustomed to / adapt to / be used to the lives in different cultures。下划线部分就是考生要熟记的习惯表达。从样卷的翻译部分来看,中文语言风格和往年试题翻译部分的中文非常相似。所以,过往的翻译试题可以作为备考初期入门翻译训练。

  长篇阅读 积累阅读技巧

  原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信 息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。这种阅读题目属于快速阅读和信息匹配的合体。在词汇量基本保证的情况下,考生要掌握 一些相关阅读技巧。比如,特殊信号词汇在段落和题目中的对应,数字、大写、特殊符号要重视,段落首句要作为重点信息处理,特别关注段落衔接句等。

  当然大量训练不可少。针对翻译新题型,考生可以放弃以往四六级试题中的快速阅读,再选择一本四级翻译或六级翻译参考书;针对阅读段落信息匹配题,再选择一本四级或六级阅读单项训练参考书也是必要的。

  总之,改革后的四六级复习要注意新旧结合,整体与单项的结合,全方位做好各部分的复习准备。

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn