中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

双语:精算师为2010年北美最佳职业(图)

http://en.jybest.cn    中国日报网英语点津  2010-01-08    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

精算师为2010年北美最佳职业

  Being an actuary, calculating statistics to determine probabilityand risk, is the best job to have in 2010, while working on an oil rigas a roustabout is the worst, according to a study released on Tuesday。

  本周二发布的一项研究报告称,2010年的最佳职业是从事数据计算、确定可能性和风险的精算师,最差职业是油井工人。

  An actuary earns about $85,000 a year and has few physicaldemands, little stress, a good work environment and a positive outlookfor employment and income growth, said CareerCast.com, a job searchsite that analyzed 200 jobs in North America。

  CareerCast.com求职网站对北美地区的200种职业进行了分析。该网站称,一个精算师一年大约能赚得8.5万美元的收入,而且无需耗费体力,压力小,工作环境好,就业和加薪前景也很乐观。

  The second-best job is software engineer, followed by computersystems analyst, biologist and historian, said CareerCast.com, whichrated jobs in terms of stress, working environment, physical demands,income and hiring outlook。

  仅次于精算师的职业是软件工程师,其次是计算机系统分析员、生物学家和历史学家。CareerCast.com网站根据工作压力、工作环境、体力要求、收入和就业前景等因素对各种职业进行了评估。

  Being a roustabout was rated the worst, followed by lumberjack, ironworker, dairy farmer and welder, it said。

  该网站说,油井工人是最不理想的职业,其次是伐木工人、铁匠、奶农和焊工。

  A roustabout is a dangerous job that typically pays about$31,000 a year, with high unemployment and a negative outlook forgrowth, the study said。

  研究称,油井工人是一个很危险的职业,一年的收入一般为3.1万美元,而且不稳定、收入增长前景也不好。

  Switching to many of the best jobs would mean returning toschool, said Tony Lee, publisher of CareerCast.com's 2010 Jobs RatedReport. This is its 12th annual study。

  CareerCast.com网站的《2010年职业评估报告》的发行人托尼•李说,如果想换到这些理想的职业,人们也许要回到学校进修。这是该网站的第十二份年度调查。

  The worst jobs are "fairly miserable," Lee said. They tend torequire working outdoors regardless of the weather, have elements ofphysical danger and do not pay very well, he said。

  李说,从事最差工作的人“相当悲惨”。无论天气状况如何,这些工作通常需要户外作业,而且会有人身安全危险,薪酬也不高。

  "On top of that, the job opportunities are not very good so ifyou really want one of these jobs, you may even have difficulty findingone despite the fact that they're dangerous, in bad conditions anddon't pay very well," he said。

  他说:“此外,这种工作机会并不多,所以如果你真的想从事这方面的工作,还不一定能找到,尽管这种工作危险、条件恶劣,报酬也不高。”

  Last year, actuary placed second and mathematician first, while lumberjack ranked as the worst job。

  去年,精算师排在数学家之后,位列第二大最理想的职业,最糟糕的职业是伐木工人。

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn