中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

研究发现:生女比生男还要幸福

http://en.jybest.cn    新浪教育  2010-03-09    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  Sisters spread happiness while brothers breed distress, experts believe。

  专家相信,姐妹为家庭播洒快乐,而兄弟让家庭陷入忧愁。

  Researchers quizzed 571 people aged 17 to 25 about their lives and found those who grew up with sisters were more likely to be happy and balanced。

  研究人员在对571名年龄在17至25岁的青年人进行调查后发现,那些在成长过程中有姐妹相伴的人长大后更快乐、心理也更平衡。

  The University of Ulster said having daughters made a family more open and willing to discuss feelings。

  阿尔斯特大学的研究人员说,家中有女儿有助于家庭成员之间敞开心扉、增进交流。

  They said the influence of girls was particularly important after distressing family events such as marital break-ups。

  女孩对家庭有着巨大的影响力,这种影响力在家庭遭遇诸如夫妻离异这样的重大变故后,会尤为明显地体现出来。

  The findings are due to be presented at the British Psychological Society in Brighton on Thursday。

  该项研究成果将于周四在英国心理学会在布莱顿召开的会议上公布。

  During the study, participants filled in psychological questionnaires which researchers used to assess a range of issues, including whether they had a positive outlook and any mental health problems。

  在研究过程中,研究人员通过问卷调查的方式,对受访者是否心态乐观、是否患有精神抑郁疾病作了深入的了解。

  Lead researcher Professor Tony Cassidy said: "Sisters appear to encourage more open communication and cohesion in families. "

  该项研究的负责人托尼•卡西迪教授说:“家里有姐妹更有助于家庭成员加强交流并增进凝聚力。”

  "However, brothers seemed to have the alternative effect. "

  “相反,兄弟们似乎只能增加家人间的隔膜。”

  "Emotional expression is fundamental to good psychological health and having sisters promotes this in families."

  “情感的表达对于个人心理健康有着重大作用,家有姐妹能够进一步强化这种家庭纽带。”

  He said many of the participants had been brought up in families where parents had split and the impact of sisters was even more marked in these circumstances。

  他说,很多参加调查的人都来自单亲家庭,姐妹关系对这些人起到了非常显著的积极影响。

  "I think these findings could be used by people offering support to families and children during distressing times. "

  “我想,这项研究成果对于帮助家庭和孩子渡过情感危机,将起到一定的指导作用。”

  "We may have to think carefully about the way we deal with families with lots of boys."

  “我们也应该重视那些只有男孩儿的家庭的情感沟通方式。”

  Geri Burnikell, co-ordinator of the charity Support Line, which offers counselling to young people and families, said: "This is very interesting and certainly chimes with our experiences."

  向年轻人和家庭提供咨询服务的慈善组织支持热线的负责人盖里• 波尼科尔表示,这项研究的成果非常有趣,它与我们在工作中的发现相吻合。

  "Boys tend to internalise problems and in families where there are lots of sons, I can see that can cause problems。

  “男孩子容易将事情个人化,我觉得家里要是男孩子多,自然容易出现沟通方面的问题。”

  "I think the most important thing in these circumstances is to give people someone independent to talk to outside the immediate family unit."

  “我想消除这种沟通障碍的最佳办法,就是找一个局外人就事论事地解决矛盾。”

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn