中国教育在线
中国教育在线
首页 > 外语 > 快讯
不断涌现的汉语新难词的正确翻译

  时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。

  安居工程 housing project for low-income urban residents

  信息化 information-based; informationization

  智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

  外资企业 overseas-funded enterprises

  下岗职工 laid-off workers

  分流 reposition of redundant personnel

  三角债 chain debts

  素质教育 education for all-round development

  豆腐渣工程 jerry-built projects

  社会治安情况 law-and-order situation

  民族国家 nation state

  台湾当局 Taiwan authorities

  台湾同胞 Taiwan compatriots

  西部大开发 Development of the West Regions

  可持续性发展 sustainable development

  风险投资 risk investment

  通货紧缩 deflation

  扩大内需 to expand domestic demand

  计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )

  网络空间 cyberspace

  虚拟现实 virtual reality

  网民 netizen ( net citizen )

  电脑犯罪 computer crime

  电子商务 the e-business

  网上购物 shopping online

  应试教育 exam-oriented education

  学生减负 to reduce study load

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

相关新闻