中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

回顾那些访谈时的妙语连珠

http://en.jybest.cn  沪江英语网  佚名  2015-07-23    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

2012年:“入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔”

【出处】出自元代张养浩《为政忠告》书,又名《三事忠告》之《庙堂忠告·献纳第九》一章。原文为“臣之於君也,入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔,凡所白於上者,不可泄於外而伐诸人,善则归君,过则归己。”

【释义】臣是为君的,为官则要勤勤恳恳以尽忠,离任则要恭恭谦谦以自省,凡是明白上面说的,不要有错泄愤于地方官怪罪别人,应该要把功劳归结于君,过错归结于自己。

【英译】Officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

2011年:“召远在修近,闭祸在除怨”

【出处】出自《管子·版法》,节选自“法天合德,象法无亲,参于日月,佐于四时。悦在施,有众在废私,召远在修近,闭祸在除怨。修长在乎任贤,高安在乎同利”。

【释义】召远:招纳远方的人;修:整治;近:指国内;闭:堵塞;除怨:消除民怨。要招纳远方的人们,就要先整治好国内;要避免祸乱的发生,在于消除人怨。

【英译】To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.

2010年:“时进则进,时退则退,动静不失其时”

【出处】语出《彖传》。原文为:“艮,止也。时止则止,时行则行,动静不失其时,其道光明。艮其止,止其所也。上下敌应,不相与也。是以不获其身,行其庭不见其人,无咎也。” 《彖传》为易传中的一部分,是解释六十四卦卦辞的。

【释义】该静止的时候,必须要静止;该行动的时候,必须要行动。不论是静止,还是行动,都要掌握好时机。

【英译】Timing is essential in deciding at what time one should act and at what time one should stay put.

2009年:“取火莫若取燧,汲水莫若凿井”

【出处】西汉初年淮南王刘安等编著《淮南子·卷六览冥训》“河九折注于海,而不绝者,昆仑之输也,潦水不泄,瀇瀁极望,旬月不雨则涸而枯泽,受瀷而无源者。譬若羿请不死之药于西王母,姮娥窃以奔月,怅然有丧,无以续之。何则?不知不死之药所由生也。是故乞火不若取燧,寄汲不若凿井。 ”

【释义】指求取火种不如自己去使用打火的燧石,想得到水不如自己去凿井。不要单纯地想获得结果,而要学会如何获得。

【英译】But we know full well that we would better fetch a flint than beg for lightwood and we would better dig a well for ourselves than beg for water from others.

2008年:“周虽旧邦,其命惟新” “如将不尽,与古为新”

【出处】前者出自《诗经·大雅》,后者出自唐司空图《诗品》。

【释义】“周虽旧邦,其命惟新”大意是“周朝虽然是旧的国家,但却禀受了新的使命”;“如将不尽,与古为新”原文说的是文艺创作中的体会,说大自然美景难以穷尽,只要深入体察,就能不断创新诗境。

【英译】Though the Zhou Dynasty is old, it takes on new missions. If we learn from the past, which is an inexhaustible source, we can get something new.

2007年:“名为治平无事,实有不测之忧”

【出处】这一古语出自宋代苏轼的《晁错论》,原文是“天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。”

【释义】天下看起来太平和谐,实际上正是危机四伏的时候。

【英译】A country that appears peaceful and stable may encounter unexpected crises.

2006年:“思所以危则安,思所以乱则治,思所以亡则存”

【出处】《新唐书·魏征传》

【释义】意思是告诫人们要增强忧患意识,居安思危。

【英译】To think about where danger looms will ensure our security; to think about why chaos occurs will ensure our peace; and to think about why a country falls will ensure our survival.

2005年:“居安思危,思则有备,有备无患”

【出处】《左传·襄公十一年》

【释义】生活安宁时要考虑危险的到来,考虑到了这一点就要为危险而做准备,事先有了准备,等到事发时就不会造成悲剧了。

【英译】At times of peace, we should think of the potential dangers; when we do so, we will be fully prepared; when we are fully prepared, there will be no troubles to worry about.

2004年:“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”

【出处】出自屈原的名作《离骚》。原句为“朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”

【释义】在追寻真理方面,前方的道路还很漫长,但我将百折不挠,不遗余力地去追求和探索。

【英译】The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I will search with my will unbending. (杨宪益译)

2003年:“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”

【出处】出自晚清民族英雄林则徐《赴戍登程口占示家人》一诗。

【释义】全心全意追求国家的利益,不会因为个人安危逃避责任。全诗:力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。

【英译】If what I do serves the interests of my country, I will go at it even at the cost of my own life, I will not shy away from doing it be it weal or woe for me.

历年精彩古文语录:

我将在最后一年守职而不废,处义而不回,永远和人民在一起。

In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties, and will remian true to my conviction. I will always be with the people.

知我罪我,其惟春秋。

Utimately, history will have the final say.

名为治平无事,而其实有不测之忧。

A country that appears peaceful and stable may encounter unexpected crises.

几百年来,这幅画辗转流失,但现在我知道,一半放在杭州博物馆,一半放在台湾故宫博物院,我希望两幅画什么时候能合成一幅画。画是如此,人何以堪。

I cherish the same wish not only for the painting but also for people on both sides of the Strait.

我深深爱着我的国家,没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret thousand depth to die.

同时我们要坚定信心,华山再高,顶有过路。

No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

中国有一句古语:人或加讪,心无疵兮。

My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.

我知道商签协议是一个复杂的过程,但是正因为我们是兄弟,兄弟虽有小忿,不废懿亲,问题总会可以解决的。

I understand the negotiation may be a complex process, but differences between brothers cannot sever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved.

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

After encountering all kinds of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.

“民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行”。

What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.

形势稍好,尤须兢慎。危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。

We need to be cautious and prudent, especially when things are improving. To think about where danger looms will ensure our security; to think about why chaos occurs will ensure our peace; and to think about why a country falls will ensure our survival.

一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?

Even a foot of cloth can be stitched up; even a kilo of millet can be ground. How can two blood brothers not make up?

安不忘危,治不忘乱。

In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn