中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

经贸俄语——电话交谈(上)

http://en.jybest.cn  文国网    2010-04-28    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  当前,中俄关系在不断加强,经贸来往日益频繁,急需大批精通经贸俄语的翻译人员。经贸俄语教程就是为经贸人员准备。适用于高校俄语专业、成人俄语自考、广大俄语爱好者及经贸人员自学。

  1.

  --Здравствуйте!это “Машиноимпорт”?

  --Здравствуйте!Секретарь “Машиноимпорта”.

  --С вами говорит Ли Дадун,заместитель генерального директора китайской внешнеторговой компании.

  --Простите,плохо слышно.

  --Китайская внешнеторговая компания.Можно мне поговорить с господином Лебедевым?

  --Его сейчас нет.Он будет через час.Что ему передать?

  --Спасибо,ничего.Я позвоню ещё раз.

  ——您好!您是机械进口公司马?

  ——您好!我是机械进口公司秘书。

  ——我是中国对外贸易公司副总经理李大东。

  ——对不起,听不清楚。

  ——中国对外贸易公司。我可以和列别杰夫先生讲话吗?

  ——他不在,一小时以后回来。有什么事要转告他吗?

  ——谢谢,没什么。我再打电话。

  2.

  --“Промсырьеимпорт”.

  --Здравствуйте!Это Лю Фэн ,генеральный директор шанхайской компании “Хуали”.

  --Здравствуйте,господин Лю!

  --Будьте добры,мне хотелось бы поговорить с господином Ивановым,директором фирмы.Он у себя?

  --Да,но у него сейчас переговоры.Что ему передать?

  --Передайте ему,пожалуйста,что звонил Лю Фэн из Шанхая.Попросите его позвонить мне .Я буду ждать его звонка.

  --Хорошо,господин Лю.Я передам,что вы звонили.

  --Багодарю вас.До свидания !

  ——您好!我是上海华丽公司总经理刘峰。

  ——您好,刘先生!

  ——劳驾,我想同公司经理伊万诺夫先生讲话,他在办公室吗?

  ——是的,但是他正在谈判。有什么事要转告他吗?

  ——请转告他,上海的刘峰给他打过电话。请他给我回话。我等着。

  ——好吧,刘先生。我转告他。说您来过电话。

  ——谢谢您!再见!

  3.

  --Алло!

  --Можно мне поговорить с господином Фёдоровым?Это довольно срочно.

  --Фёдоров уехал.Что-нибудь ему передать ?

  --Уехал ?Как же так?У меня назначена встреча с ним.

  --Неужели?Вы,должно быть,ошиблись.

  --Ошибся?не может быть.Не хотете ли вы сказать,что я не увижусь с ним?

  --Именно это я и хочу сказать .

  --Что же мне делать?

  --Здесь произошла какая-то ошибка.Назовите,пожалуйста,имя и отчество господина Фёдорова.

  --Александр Петрович.

  --У нас работает Пётр Александрович.Вы,видимо,ошиблись номером.Какой номер вы набирали?

  --378-15-47

  --Вы неправильно набрали первые 3(три)цифры.

  --Извините,пожалуйтса,за беспокойство.В следующий раз я буду внимательнее.

  --До свидания.

  ——喂!

  ——我可以和费多洛夫先生讲话吗?这事很急。

  ——费多罗夫已经走了。有什么事要转告他吗?

  ——走了?怎么会这样呢?我和他约好见面的。

  ——真的吗?您可能打错了。

  ——错啦?不可能。您是不是想说我见不到他了?

  ——正是如此。

  ——怎么办呢?

  ——可能是弄错了。请说出费多罗夫先生的名字和父称。

  ——亚历山大.彼得洛维奇。

  ——我们这是彼得.亚历山大洛维奇。看得出,您打错号码了。您拨的什么号?

  ——3781547

  ——前三个数字您拨错了。

  ——对不起,打扰了。下次我会注意的。

  ——再见。

  4.

  --Здравствуйте!Фирма“ Весна”?

  --Здравствуйте!Слушаю вас.

  --С вами говорит Лю Дэ,коммерческий директор.Мне хотелось бы поговорить с директором.

  --Да,это я ,директор Петров.

  --Господин Петров,я хотел бы встретиться с вами для деловой беседы.Где и когда мы могли бы встретиться с вами?

  --Завтра в 10 (десять)часов утра,у меня в кабинете.Вас это устраивает?

  --Вполне!Спасибо,всего хорошего!

  -До встречи!

  ——您好!是春天公司吗?

  ——您好!请讲话。

  ——我是刘德,商务经理。我想和经理讲话。

  ——是的,我就是经历,彼得罗夫。

  ——彼得罗夫先生,我想和您面谈一下业务问题。什么时间,在哪儿能和您会见?

  ——明天上午10点钟在我办公室见面。这对您合适吗?

  ——完全合适。谢谢,再见!

  ——再见!

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn